Token ID ICECgQs1Tkmy1UvCvDoojMQx3T0
substantive_masc
Fackel
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
Fett (vom Tier)
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_fem
Neues
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
Tuch
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
verb_3-lit
hell glänzen
Inf
V\inf
verb_4-inf
(etwas) erhellen
Imp.sg
V\imp.sg
substantive_masc
Haus
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
Fackel aus frischem Fett und aus Stoff von strahlender (Farbe), erhelle dieses Haus!
Dating (time frame):
Author(s):
Alexa Rickert;
with contributions by:
Peter Dils,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 10/10/2021,
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
ICECgQs1Tkmy1UvCvDoojMQx3T0
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICECgQs1Tkmy1UvCvDoojMQx3T0
Please cite as:
(Full citation)Alexa Rickert, with contributions by Peter Dils, Daniel A. Werning, Token ID ICECgQs1Tkmy1UvCvDoojMQx3T0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICECgQs1Tkmy1UvCvDoojMQx3T0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICECgQs1Tkmy1UvCvDoojMQx3T0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.