Token ID ICEChOQlnOH60UFohs2IW9NKJh8


de
Du bist der Stier-seiner-Mutter (Kamutef), der seinen Vater rächt, der für seine Kinder eintritt an jedem einzelnen Tag.

Comments
  • - ms.pl=f: Auf dem Socle Béhague und auf Horusstele CG 9402 steht msw.t: „Nachkommenschaft“.

    Commentary author: Peter Dils

  • - {hrw}ẖr,t〈-hrw〉: Die Sonnenscheibe steht über dem ẖr.t-Zeichen und ist nicht mit ihm verbunden.

    Commentary author: Peter Dils

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICEChOQlnOH60UFohs2IW9NKJh8
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEChOQlnOH60UFohs2IW9NKJh8

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Daniel A. Werning, Token ID ICEChOQlnOH60UFohs2IW9NKJh8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEChOQlnOH60UFohs2IW9NKJh8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 2/3/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEChOQlnOH60UFohs2IW9NKJh8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 2/3/2025)