Token ID ICEClzUKXQ9AO0g0rAYpdZl0QgU


D 8, 38.2

rs =ṯn ḥr jri̯.t D 8, 38.2 zꜣ =s



    verb_2-lit
    de
    wachen

    SC.act.ngem.2pl
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl


    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP


    verb
    de
    schützen

    Inf
    V\inf



    D 8, 38.2

    D 8, 38.2
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Schutz

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f
de
ihr möget wach sein beim Bereiten ihres Schutzes,
Author(s): Alexa Rickert; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW, Peter Dils (Text file created: 10/24/2021, latest changes: 06/12/2025)

Persistent ID: ICEClzUKXQ9AO0g0rAYpdZl0QgU
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEClzUKXQ9AO0g0rAYpdZl0QgU

Please cite as:

(Full citation)
Alexa Rickert, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW, Peter Dils, Token ID ICEClzUKXQ9AO0g0rAYpdZl0QgU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEClzUKXQ9AO0g0rAYpdZl0QgU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEClzUKXQ9AO0g0rAYpdZl0QgU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)