Token ID ICEDAMkyIPm2y0L1kY2wYOrmUVQ


de
Wir (Rto. 78) werden ihn schützen vor (Schadens)zauber (Rto. 79) eines Syrers, vor (Schadens)zauber (Rto. 80) eines Nubiers, vor (Schadens)zauber eines [Menschen] (Rto. 81) (aus) Ägypten, vor geschriebenem (Schadens)zauber, (und) vor rezitiertem (Rto. 82) (Schadens)zauber.

Comments
  • zẖꜣ: Das Zeichen ist etwas verblasst, doch gut zu erkennen. Die Lesung zẖꜣ wurde ursprünglich von Černý vorschlagen (s. Edwards, HPBM 4, Bd. 1, 75 [48]).

    Commentary author: Anke Blöbaum (Data file created: 12/02/2021, latest revision: 12/02/2021)

  • =n: In diesem Text ist das Suffixpronomen der 1. Person Plural, das sich auf die orakelgebenden Götter bezieht, regelmäßig (bis auf eine Ausnahme in Zeile Rto. 11) mit dem Götterklassifikator G7 in der ersten Position geschrieben. Es handelt sich zweifelsohne um eine intendierte Schreibung und nicht um eine nachträgliche Korrektur vom Singular zum Plural.

    Commentary author: Anke Blöbaum (Data file created: 12/02/2021, latest revision: 10/14/2022)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICEDAMkyIPm2y0L1kY2wYOrmUVQ
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEDAMkyIPm2y0L1kY2wYOrmUVQ

Please cite as:

(Full citation)
Anke Blöbaum, with contributions by Peter Dils, Svenja Damm, Daniel A. Werning, Token ID ICEDAMkyIPm2y0L1kY2wYOrmUVQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEDAMkyIPm2y0L1kY2wYOrmUVQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 3/26/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEDAMkyIPm2y0L1kY2wYOrmUVQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 3/26/2025)