Token ID ICEDNxX5a2ER3E1rjEsZEzmWHvs


de
Der, der die Glieder der Taditpabik, die die Buʾiruteh geboren hat, ⸢erschaudern⸣ lässt, der attackiert den Nilbarsch des Re: Feuer soll gegen das Grab dessen kommen, der sich zu schaffen macht.

Comments
  • - Zum Wortlaut des Textes gibt es eine fast exakte Parallele, pLouvre 3233b, Z.3-4; ed. J.-C. Goyon, Un phylactère tardif: Le Papyrus 3233 A et B du Musée du Louvre, in: BIFAO 77, 1977, 45-54, Pl. XV.
    - Die Übersetzung dieses Satzes orientiert sich an Goyon, Un phylactère tardif, 50, der für den Paralleltext die Verbalformen von ḏdf und ḫmi̯ als Partizipien interpretierte. Anders Koenig, Un revenant, 106, der sḏm=f-Formen ansetzt: „Le corps de Tꜣ-dı͗t-pꜣ-bı͗k né Bw-ir⋅w-th tremble. Le chromis de Ré a été attaqué.“

    Commentary author: Marc Brose (Data file created: 12/03/2021, latest revision: 12/03/2021)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICEDNxX5a2ER3E1rjEsZEzmWHvs
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEDNxX5a2ER3E1rjEsZEzmWHvs

Please cite as:

(Full citation)
Marc Brose, with contributions by Peter Dils, Lutz Popko, Svenja Damm, Daniel A. Werning, Token ID ICEDNxX5a2ER3E1rjEsZEzmWHvs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEDNxX5a2ER3E1rjEsZEzmWHvs>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1, 2/14/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 2/24/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEDNxX5a2ER3E1rjEsZEzmWHvs, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 2/24/2025)