Token ID ICEDSG8oHsQ3m03glZWJIuDm3Y4


untere horizontale Zeile auf der Vorderseite

smj =j m untere horizontale Zeile auf der Vorderseite Gol. 247/S.-H. 250 ꜥnḫ n (j)t =f


    verb_3-lit
    de
    berichten

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de
    [idiomatisch mit Verben verbunden]

    (unspecified)
    PREP


    untere horizontale Zeile auf der Vorderseite

    untere horizontale Zeile auf der Vorderseite
     
     

     
     




    Gol. 247/S.-H. 250
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Leben

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Vater

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
Ich werde seinem Vater über das Leben (oder: den Lebenden) berichten;
Author(s): Peter Dils; with contributions by: Daniel A. Werning ; (Text file created: 12/14/2021, latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • - smj=j n/m: Sander-Hansen, 76 versteht n als Graphie für m. Auf dem Socle Béhague steht smy ꜥnḫ=f: „Es wird berichtet, dass er lebt.“ Auch das anschließende ḏi̯ḏi̯ auf dem Socle Béhague kann erneut ein Passiv sein.

    Commentary author: Peter Dils

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICEDSG8oHsQ3m03glZWJIuDm3Y4
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEDSG8oHsQ3m03glZWJIuDm3Y4

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Daniel A. Werning, Token ID ICEDSG8oHsQ3m03glZWJIuDm3Y4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEDSG8oHsQ3m03glZWJIuDm3Y4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEDSG8oHsQ3m03glZWJIuDm3Y4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)