Token ID ICEDSHwsd4zLJkrJiP172Qq3p2A



    particle
    de
    [nichtflektierte Negationspartikel (Spätmittelägyptisch)]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    de
    verbergen

    SC.act.ngem.nom.subj_Neg.nn
    V\tam.act

    verb_3-lit
    de
    schädigen

    SC.act.ngem.nom.subj_Neg.nn
    V\tam.act

    personal_pronoun
    de
    ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m

    nisbe_adjective_preposition
    de
    befindlich in (lokal)

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl

    substantive_masc
    de
    Gefolge

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr




    188
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
Die, die in seinem (des Seth) Gefolge sind, werden ihn nicht {verbergen} 〈schädigen〉 können.
Author(s): Peter Dils; with contributions by: Daniel A. Werning ; (Text file created: 12/14/2021, latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • - tḫn: Inhaltlich ist das Verb tḫn: „verletzen, schädigen“ gemeint, von der Orthographie her liegt tḫn: „verbergen“ vor.

    Commentary author: Peter Dils

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICEDSHwsd4zLJkrJiP172Qq3p2A
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEDSHwsd4zLJkrJiP172Qq3p2A

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Daniel A. Werning, Token ID ICEDSHwsd4zLJkrJiP172Qq3p2A <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEDSHwsd4zLJkrJiP172Qq3p2A>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEDSHwsd4zLJkrJiP172Qq3p2A, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)