Token ID ICEDSJvR8N6JsU6tgWVRohwQTr8







    224
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Schutz

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    de
    Löwe

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    im

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Nacht

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_caus_3-inf
    de
    fahren

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Westgebirge

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Der Schutz des Horus ist (der Schutz) des Löwen in der Nacht, der im Manu-Gebirge fährt.
Author(s): Peter Dils (Text file created: 12/14/2021, latest changes: 08/19/2025)

Persistent ID: ICEDSJvR8N6JsU6tgWVRohwQTr8
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEDSJvR8N6JsU6tgWVRohwQTr8

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, Token ID ICEDSJvR8N6JsU6tgWVRohwQTr8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEDSJvR8N6JsU6tgWVRohwQTr8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEDSJvR8N6JsU6tgWVRohwQTr8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)