Token ID ICIAQ2JJ3BRhC0zhuqrk3zjwk88


de
Ich bin die neunte Verkörperung Deines Sohnes Horus, der in den Gauen ist, der die Beiden Länder (oder: jedes Land) bestrahlt.

Kommentare
  • - stj tꜣ.wj: Wegen der Textparallelen bei Anlamani und Aspelta erwartet man tꜣ.wj, aber der untere Strich ist deutlich dicker und unten rundlicher, weshalb es wie tꜣ nb aussieht. In einem Zusammenhang mit spꜣ.wt „Gauen“ ist jedoch die Lesung tꜣ.wj angebracht.

    Autor:in des Kommentars: Peter Dils (Datensatz erstellt: 20.02.2022, letzte Revision: 20.02.2022)

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: ICIAQ2JJ3BRhC0zhuqrk3zjwk88
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIAQ2JJ3BRhC0zhuqrk3zjwk88

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Erhart Graefe, unter Mitarbeit von Peter Dils, Daniel A. Werning, Token ID ICIAQ2JJ3BRhC0zhuqrk3zjwk88 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIAQ2JJ3BRhC0zhuqrk3zjwk88>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.1.1, 6.3.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: 29.3.2025)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIAQ2JJ3BRhC0zhuqrk3zjwk88, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: 29.3.2025)