Token ID ICIAVAl6C1pFIEUNrlhDNansmXo



    verb_3-inf
    de
    veranlasse (dass)!

    Imp.sg
    V\imp.sg

    verb_3-inf
    de
    retten

    Inf.stpr.1sg
    V\inf:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg




    3.3
     
     

     
     

    preposition
    de
    am

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    substantive_masc
    de
    Tag

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Laß mich heute gerettet sein.
Autor:innen: Joachim Friedrich Quack; unter Mitarbeit von: Peter Dils, Lutz Popko, Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 23.02.2022, letzte Änderung: 14.10.2024)

Persistente ID: ICIAVAl6C1pFIEUNrlhDNansmXo
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIAVAl6C1pFIEUNrlhDNansmXo

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Joachim Friedrich Quack, unter Mitarbeit von Peter Dils, Lutz Popko, Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Token ID ICIAVAl6C1pFIEUNrlhDNansmXo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIAVAl6C1pFIEUNrlhDNansmXo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIAVAl6C1pFIEUNrlhDNansmXo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)