Token ID ICIAh03EisJZB0lQkGMqjXq1US4
particle
[Futur III]
Aux.jw.stpr.1sg_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
[Bildungselement des Futur III]
(unspecified)
PREP
verb_irr
veranlassen
Inf.t_Aux.jw
V\inf
verb_3-inf
[aux. (als Konjugationsträger mit folg. Infinitiv)]
SC.act.ngem.3pl
V\tam.act:stpr
x+44
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
verb_3-lit
klug sein
Inf_Aux.jri̯
V\inf
Ich werde sie (die Kinder) klug sein (x+44) lassen.
Autor:innen:
Anke Blöbaum;
unter Mitarbeit von:
Peter Dils,
Svenja Damm,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: 24.03.2022,
letzte Änderung: 14.10.2024)
Kommentare
-
rḏi̯ jri̯=w sbq: Anders als in den vorausgehenden Versprechen ist hier der Ausdruck sbq „verständig/klug sein“ (Wb 4, 94.2–12) periphrastisch konstruiert. Ein vergleichbares Versprechen im pLondon BM EA 10321 (L5), Vso. 32–33 formuliert ähnlich: rḏi̯ jri̯=f spd mit spd „tüchtig sein“ (Wb 4, 108.15–109.13).
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
ICIAh03EisJZB0lQkGMqjXq1US4
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIAh03EisJZB0lQkGMqjXq1US4
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Anke Blöbaum, unter Mitarbeit von Peter Dils, Svenja Damm, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID ICIAh03EisJZB0lQkGMqjXq1US4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIAh03EisJZB0lQkGMqjXq1US4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIAh03EisJZB0lQkGMqjXq1US4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.