Token ID ICIAkTSYFFJSfECxjNk6pJOwTY0


(One of 2 reading variants of this sentence: #1, >> #2 <<)
de
Deinem Sohn/Kind Horus wird nichts Böses geschehen. (oder: Deinem Sohn/Kind Horus ist nichts Böses geschehen.)

Comments
  • - n ḫpr: Daumas übersetzt präsentisch (S. 42 und 43), Quack übersetzt mit einem Futur (S. 53). In Anbetracht der sḏm.n=f-Formen, die folgen (gmi̯.n=f, šni̯.n=j und sꜥnḫ.n=j), kann auch ein Perfekt vorliegen.

    Commentary author: Peter Dils (Data file created: 04/01/2022, latest revision: 04/01/2022)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICIAkTSYFFJSfECxjNk6pJOwTY0
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIAkTSYFFJSfECxjNk6pJOwTY0

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Svenja Damm, Daniel A. Werning, Token ID ICIAkTSYFFJSfECxjNk6pJOwTY0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIAkTSYFFJSfECxjNk6pJOwTY0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 4/2/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIAkTSYFFJSfECxjNk6pJOwTY0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 4/2/2025)