Token ID ICIBR4WgY01pVE9MjAJFQWk5uto


11,1 jnk js ḥr m bjkw [n] wtt [nṯr.PL] Rest der Zeile zerstört

de
Ich bin doch der mit dem Falkengesicht, indem [--- nicht] zeugten [---]

Comments
  • [n] wtt: Ergänzung nach Meyrat, Papyrus magiques du Ramesseum, 354. Er ergänzt nach wtt noch nṯr.w und übersetzt [n] wtt [nṯr.w] auf S. 113 mit: „[alors que le dieux n’avait pas] été engendrés“.

    Commentary author: Lutz Popko (Data file created: 06/02/2022, latest revision: 06/02/2022)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICIBR4WgY01pVE9MjAJFQWk5uto
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIBR4WgY01pVE9MjAJFQWk5uto

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by Svenja Damm, Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Token ID ICIBR4WgY01pVE9MjAJFQWk5uto <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIBR4WgY01pVE9MjAJFQWk5uto>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 4/6/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIBR4WgY01pVE9MjAJFQWk5uto, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 4/6/2025)