Token ID ICIBc5iQW8dWYkBhoJWc3nX2mEM
Rto. 29,7
substantive_masc
Gesicht
Noun.sg.stpr.3pl
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
adverb
nach unten
(unspecified)
ADV
verb
klagen; preisen
SC.act.ngem.3pl
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
nisbe_adjective_preposition
zugehörig zu
Adj.plm
PREP-adjz:m.pl
adverb
vor
(unspecified)
ADV
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
Rto. 29,8
substantive_masc
Wab-Priester
Noun.pl.stabs
N.m:pl
preposition
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb
Opfer umleiten
Inf
V\inf
substantive_fem
Opfer
(unspecified)
N.f:sg
Their face(s) are downcast and they complain about/praise what is relevant (to them)/altogether in the presence, while the wꜥb-priests make the reversion of offerings.
Dating (time frame):
Author(s):
Ann-Katrin Gill;
with contributions by:
Lutz Popko,
Billy Böhm,
Peter Dils,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 06/21/2022,
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
sjwi̯: See See Gill, Ritual Books of Pawerem, 365, f.n. 291 for the meaning of this word.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
ICIBc5iQW8dWYkBhoJWc3nX2mEM
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIBc5iQW8dWYkBhoJWc3nX2mEM
Please cite as:
(Full citation)Ann-Katrin Gill, with contributions by Lutz Popko, Billy Böhm, Peter Dils, Daniel A. Werning, Token ID ICIBc5iQW8dWYkBhoJWc3nX2mEM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIBc5iQW8dWYkBhoJWc3nX2mEM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIBc5iQW8dWYkBhoJWc3nX2mEM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.