Token ID ICIBc5z0MqOsy0HogiDuUgu3CyQ
Rto. 33,25
particle
[zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]
(unspecified)
PTCL
verb_3-lit
umhergehen
SC.act.ngem.nom.subj_Aux.jw
V\tam.act
substantive
Jubel
(unspecified)
N:sg
preposition
bei (jmdm.) (meist Höhergestelltem)
(unspecified)
PREP
gods_name
Sokar
(unspecified)
DIVN
Rto. 33,26
preposition
als (etwas sein)
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
zufrieden sein; angenehm sein
Inf
V\inf
preposition
zu; für
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Gott
Noun.pl.stabs
N.m:pl
adjective
alle
Adj.plm
ADJ:m.pl
[Exultation] goes around [with Sokar], as pleasantness [to/for all gods].
Dating (time frame):
Author(s):
Ann-Katrin Gill;
with contributions by:
Lutz Popko,
Billy Böhm,
Peter Dils,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 06/21/2022,
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
[zꜣ-tꜣ ḫr Zkr]: See Gill, Ritual Books of Pawerem, 381, f.n. 534 for this reconstruction.
-
m hrw.⸢w⸣ ⸢r⸣ [nṯr.w nb.w]: See Gill, Ritual Books of Pawerem, 381, f.n. 535 for this reconstruction and ibd., f.n. 536 for the reading.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
ICIBc5z0MqOsy0HogiDuUgu3CyQ
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIBc5z0MqOsy0HogiDuUgu3CyQ
Please cite as:
(Full citation)Ann-Katrin Gill, with contributions by Lutz Popko, Billy Böhm, Peter Dils, Daniel A. Werning, Token ID ICIBc5z0MqOsy0HogiDuUgu3CyQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIBc5z0MqOsy0HogiDuUgu3CyQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIBc5z0MqOsy0HogiDuUgu3CyQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.