Token ID ICIBckQMcJrV0EdasjuPWLMidf8


(One of 2 reading variants of this sentence: >> #1 <<, #2)




    Rto. 26,20a
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Vater

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    gods_name
    de
    Schu

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-lit
    de
    schenken

    SC.t.act.ngem.3sgm
    V\tam.act-compl:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    nisbe_adjective_preposition
    de
    befindlich in (lokal)

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    place_name
    de
    Memphis ("Weiße Mauer")

    (unspecified)
    TOPN

    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de
    gebären; erzeugen; schaffen

    Inf
    V\inf

    substantive_fem
    de
    Bedarf

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de
    Serapeum

    (unspecified)
    TOPN
en
Your father Shu, he presents you that which/the one who is in Memphis, while creating/fashioning the requirements in the Tjepehet-Djat.
Author(s): Ann-Katrin Gill; with contributions by: Lutz Popko, Billy Böhm, Peter Dils, Daniel A. Werning ; (Text file created: 06/21/2022, latest changes: 10/14/2024)

Persistent ID: ICIBckQMcJrV0EdasjuPWLMidf8
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIBckQMcJrV0EdasjuPWLMidf8

Please cite as:

(Full citation)
Ann-Katrin Gill, with contributions by Lutz Popko, Billy Böhm, Peter Dils, Daniel A. Werning, Token ID ICIBckQMcJrV0EdasjuPWLMidf8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIBckQMcJrV0EdasjuPWLMidf8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIBckQMcJrV0EdasjuPWLMidf8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)