Token ID ICIBdTTn6HRfyEZkpvwzbz3fhBc


(One of 2 reading variants of this sentence: >> #1 <<, #2)


    particle_nonenclitic
    de
    siehe!

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Not

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    wegen (Grund, Zweck)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Gift

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Siehe, Horus ist in der Bedrängnis des Giftes (oder: in Bedrängnis/Not wegen des Giftes).
Author(s): Peter Dils; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW (Text file created: 06/24/2022, latest changes: 06/27/2025)

Persistent ID: ICIBdTTn6HRfyEZkpvwzbz3fhBc
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIBdTTn6HRfyEZkpvwzbz3fhBc

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW, Token ID ICIBdTTn6HRfyEZkpvwzbz3fhBc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIBdTTn6HRfyEZkpvwzbz3fhBc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIBdTTn6HRfyEZkpvwzbz3fhBc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)