Token ID ICIBgh4TeAmN9E6Bh4BEHw24G4I


de
Oh, du mit einer Flamme als ihr Mund (oder: du mit einer Flamme in deinem Mund), mit schmerzlichem (?) Verzehren!
Das Urwasser ist gegen dich gekommen, hervorgegangen als frisches Wasser.

Comments
  • - {ꜥnḫ}〈mr.t〉: Das erste Zeichen sieht wie ein Lebenszeichen aus, der Meißel müsste jedoch gemeint sein, wenn man m und den schlechten Vogel deuten möchte. Klasens, 61 übersetzt „painful of consuming fire“. Allerdings wird mr.t wnm.yt schon zwei Verse zuvor verwendet und auf Heilstatuensockel, Kairo CG 9432 = CG 1287, Z. 9-10 steht etwas Unverständliches: j nbj.t [_]dr(.t) nm qqw/wnm.yt.

    Commentary author: Peter Dils (Data file created: 07/15/2022, latest revision: 07/15/2022)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICIBgh4TeAmN9E6Bh4BEHw24G4I
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIBgh4TeAmN9E6Bh4BEHw24G4I

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Daniel A. Werning, Token ID ICIBgh4TeAmN9E6Bh4BEHw24G4I <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIBgh4TeAmN9E6Bh4BEHw24G4I>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 4/24/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIBgh4TeAmN9E6Bh4BEHw24G4I, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 4/24/2025)