Token ID ICIBiJUdZyVor0OJlndIvPQAxWA
2
personal_pronoun
man [Präs.I-Pron. sg.3.c.]
Aux.tw.stpr.3sg_(Prep)_Verb
3sg.c
preposition
[Bildungselement des Präsens I]
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
herabsteigen
Inf_Aux.tw=/nom.subj.
V\inf
preposition
um zu (final)
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
ernten
Inf
V\inf
3
substantive_masc
Korn (allg.)
(unspecified)
N.m:sg
Man stieg herab, um zu ernten Getreide.
Dating (time frame):
Author(s):
Deir el Medine online;
with contributions by:
Madeline Jenkins,
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 07/07/2022,
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
Vgl. ꜣsḫ, Hannig, Lexica I, 2015, 14.
-
Offenbar fehlt der Ideogrammstrich. Graphisch möglich wäre auch D2:r, doch wird ḥr als Präposition nicht so geschrieben. Eine Lesung als Pluralstriche (Z3A), wie in Z. 3 (MGB: DeM online schreibt irrtümlich Z. 2), kommt nicht in Frage, da tw= nicht mit dem Suffix der 3.pl. verbunden werden kann und =tw nicht mit Pluralstrichen belegt ist.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
ICIBiJUdZyVor0OJlndIvPQAxWA
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIBiJUdZyVor0OJlndIvPQAxWA
Please cite as:
(Full citation)Deir el Medine online, with contributions by Madeline Jenkins, Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Token ID ICIBiJUdZyVor0OJlndIvPQAxWA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIBiJUdZyVor0OJlndIvPQAxWA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIBiJUdZyVor0OJlndIvPQAxWA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.