Token ID ICIBk8fEQ8T6m077uIeZf3KrUBc






    9,29
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Bruder

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb
    de
    komm!; kommt!

    Imp.sg
    V\imp.sg

    verb_2-gem
    de
    sehen; erblicken

    Imp.sg
    V\imp.sg

    personal_pronoun
    de
    mich, mir [dir. Obj. Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    1sg
en
My brother, come and see me(?)!
Author(s): Ann-Katrin Gill; with contributions by: Burkhard Backes, Peter Dils, Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Text file created: 05/30/2022, latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • Gill: "sn=j mj mꜣꜣ〈=n〉-ṯw - My brother, come that 〈we〉 might see you,".
    Die Ergänzung des Suffixpronomens =j ist geringfügiger als die des =n und steht in Übereinstimmung mit den Parallelen B (mꜣ wj) und Ba (mꜣ=k tj).

    Commentary author: Burkhard Backes

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICIBk8fEQ8T6m077uIeZf3KrUBc
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIBk8fEQ8T6m077uIeZf3KrUBc

Please cite as:

(Full citation)
Ann-Katrin Gill, with contributions by Burkhard Backes, Peter Dils, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID ICIBk8fEQ8T6m077uIeZf3KrUBc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIBk8fEQ8T6m077uIeZf3KrUBc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIBk8fEQ8T6m077uIeZf3KrUBc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)