معرف الرمز المميز ICIBmUu6yFV0m0akvXQz5RL0jsw


de
Sieh doch, du(?), wir stehen da, unser Gesicht dir zugewandt!

تعليقات
  • Das doppelte tw ist entweder Verschreibung, d.h. Dittographie, oder das erste tw ist abhängiges Pronomen und eine zusätzliche Verstärkung des Imperativs, der dann allerdings doppelt verstärkt wäre.

    كاتب التعليق: Deir el Medine online (تم إنشاء ملف البيانات: ٢٠٢٢/٠٧/١٩، آخر مراجعة: ٢٠٢٢/٠٧/١٩)

  • n=k wird hier als Verstärkung des Imperativs verstanden.

    كاتب التعليق: Deir el Medine online (تم إنشاء ملف البيانات: ٢٠٢٢/٠٧/١٩، آخر مراجعة: ٢٠٢٢/٠٧/١٩)

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: ICIBmUu6yFV0m0akvXQz5RL0jsw
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIBmUu6yFV0m0akvXQz5RL0jsw

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Deir el Medine online، مع مساهمات من قبل Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز ICIBmUu6yFV0m0akvXQz5RL0jsw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIBmUu6yFV0m0akvXQz5RL0jsw>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ١.١.٢.٢، ٢٠٢٥/۳/٦ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: ٣١ مارس ٢٠٢٥)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIBmUu6yFV0m0akvXQz5RL0jsw، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: ٣١ مارس ٢٠٢٥)