Token ID ICICAFG3nutakEmQnNEBjpQLAjc


j~yꜣ j:jri̯ =n ⸮nb? 6 Beginn der Zeile ist auf ca. 4 cm abgerieben. [_]y =sn Auf ca. 4 cm abgerieben mit wenigen Zeichenresten. [_]y =⸮sn? Der Rest der Zeile ist abgerieben bzw. nur noch Spuren lesbar.


    interjection
    de
    [Interjektion]

    (unspecified)
    INTJ

    verb_3-inf
    de
    machen

    SC.act.prefx.1pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.1.c.]

    (unspecified)
    -1pl




    ⸮nb?
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)




    6
     
     

     
     




    Beginn der Zeile ist auf ca. 4 cm abgerieben.
     
     

     
     




    [_]y
     
     

    Poss.art.3pl
    ART.poss:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl




    Auf ca. 4 cm abgerieben mit wenigen Zeichenresten.
     
     

     
     




    [_]y
     
     

    Poss.art.3pl
    ART.poss:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl




    Der Rest der Zeile ist abgerieben bzw. nur noch Spuren lesbar.
     
     

     
     
de
Dass wir aber machen -?- [...] ihr -?- [...] ihr(?) [...]
Author(s): Deir el Medine online; with contributions by: Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Text file created: 07/19/2022, latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • Ob anschließend zu nbnb „bewahren“, „beschützen“, „sichern“, Wb II, 245, 4–5, Hannig, Lexica I, 2015, 429, zu ergänzen ist? Zu diesem Wort siehe auch O. Qurna 633, Z. 6 und dazu Burkard, in: GM 169, 1999, 5–15. Die Übersetzung soll deutlich machen, dass hier eine emphatische Konstruktion mit vorausgehender Partikel jꜣ vorliegt, siehe die Hinweise Černý-Groll, Grammar, 147, § 9.4.2.f.

    Commentary author: Deir el Medine online

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICICAFG3nutakEmQnNEBjpQLAjc
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICAFG3nutakEmQnNEBjpQLAjc

Please cite as:

(Full citation)
Deir el Medine online, with contributions by Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID ICICAFG3nutakEmQnNEBjpQLAjc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICAFG3nutakEmQnNEBjpQLAjc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICAFG3nutakEmQnNEBjpQLAjc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)