Token ID ICICJ2rtBpWOu0mWrG0TmKJXKJQ


de
Die großen Götter haben dich abgewehrt, indem sie [deine] Hitze vertrieben haben, [indem] sie dein Feuer gelöscht haben in jedem Körperteil [meines (?) Vaters Re-Harachte, in jedem Körperteil von Pharao LHG].

Comments
  • Nach Quack, Welt des Orients 43, 260 sieht es so aus, dass ꜥ.t wegen seiner Beschaffenheit auf dem Papyrus absichtlich getilgt worden sei. Andererseits wird es im Kontext benötigt.

    Commentary author: Marc Brose (Data file created: 08/15/2022, latest revision: 08/15/2022)

  • Quack, in: Welt des Orients 43, 260 merkt an, dass die Ergänzung jtj=j „mein Vater“ durch keine Parallele gestützt sei, und kontext-bedingt besser jtj=k „dein Vater“ (= Re als Vater des Giftes) stehen sollte.

    Commentary author: Marc Brose (Data file created: 08/15/2022, latest revision: 08/15/2022)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICICJ2rtBpWOu0mWrG0TmKJXKJQ
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICJ2rtBpWOu0mWrG0TmKJXKJQ

Please cite as:

(Full citation)
Marc Brose, with contributions by Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID ICICJ2rtBpWOu0mWrG0TmKJXKJQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICJ2rtBpWOu0mWrG0TmKJXKJQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 3/29/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICJ2rtBpWOu0mWrG0TmKJXKJQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 3/29/2025)