Token ID ICICKSksJagICEnAhlHlyn3mkE0



    substantive_masc
    de
    Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    verb
    de
    den Weg bereiten

    Imp.pl
    V\imp.pl

    preposition
    de
    [Dativ: Nutzen]

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_fem
    de
    Weg

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Götter, bereitet mir den Weg! (Oder: Die Götter sind es, die mir den Weg bereiten. (?))
Author(s): Marc Brose; with contributions by: Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Text file created: 08/17/2022, latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • Die alternative Übersetzung nach Fischer-Elfert, in: Lingua Aegyptia 20, 284. Er weist darauf hin, dass dieser und der nächste Satz so ähnlich in P. Leiden I 349, 2,3-4 vorkommt. Dort steht: nṯr.w jri̯.yw n=j wꜣ.t „Die Götter sind es, die mir den Weg bereiten.“

    Commentary author: Marc Brose

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICICKSksJagICEnAhlHlyn3mkE0
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICKSksJagICEnAhlHlyn3mkE0

Please cite as:

(Full citation)
Marc Brose, with contributions by Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID ICICKSksJagICEnAhlHlyn3mkE0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICKSksJagICEnAhlHlyn3mkE0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICKSksJagICEnAhlHlyn3mkE0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)