Token ID ICICMc3Cqw8QrUAWuSa6Ao1IIgw



    personal_pronoun
    de
    ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg

    substantive_masc
    de
    Sohn

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de
    Großpriester

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    substantive_masc
    de
    Generation auf Generation

    (unspecified)
    N.m:sg

    adverb
    de
    früher

    (unspecified)
    ADV
Glyphs artificially arranged
de
Ich bin der Sohn von Großpriestern, wobei es eine Generation auf die andere seit (jeher) ist.
Author(s): Silke Grallert; with contributions by: Sophie Diepold, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning ; (Text file created: 08/09/2022, latest changes: 10/14/2024)

Persistent ID: ICICMc3Cqw8QrUAWuSa6Ao1IIgw
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICMc3Cqw8QrUAWuSa6Ao1IIgw

Please cite as:

(Full citation)
Silke Grallert, with contributions by Sophie Diepold, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning, Token ID ICICMc3Cqw8QrUAWuSa6Ao1IIgw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICMc3Cqw8QrUAWuSa6Ao1IIgw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICMc3Cqw8QrUAWuSa6Ao1IIgw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)