معرف الرمز المميز ICICMihgmXuW4UZohdnM0WLv0ns


jmi̯ ḏd.tw n pꜣ ḥr n(.j) {{pꜣ}} {{ḥr}} {{n(.j)}} zrjw



    verb_3-inf
    de
    veranlasse (dass)!

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    verb_2-lit
    de
    sagen

    SC.tw.pass.ngem.impers
    V\tam-pass


    preposition
    de
    zu (jmd.)

    (unspecified)
    PREP


    article
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg


    substantive_masc
    de
    Gesicht

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg





    {{pꜣ}}
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    {{ḥr}}
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    {{n(.j)}}
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    substantive_masc
    de
    Widder

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Man soll sagen zum Antlitz des Widders:
مؤلف (مؤلفون): Marc Brose؛ مع مساهمات من قبل: Peter Dils، Billy Böhm، Lutz Popko (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٢/٠٨/٢٠، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/١٦)

تعليقات
  • Vgl. Quack, in: Welt des Orients 43, 269. Diese Wörter wurden vom Schreiber selbst mit einem roten Strich durchgestrichen. Auf der Photographie bei Goyon, Le recueil, pl. XIV ist dies jedoch nicht zu erkennen.

    كاتب التعليق: Marc Brose (تم إنشاء ملف البيانات: ٢٠٢٣/٠٢/١٣، آخر مراجعة: ٢٠٢٣/٠٢/١٣)

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: ICICMihgmXuW4UZohdnM0WLv0ns
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICMihgmXuW4UZohdnM0WLv0ns

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Marc Brose، مع مساهمات من قبل Peter Dils، Billy Böhm، Lutz Popko، معرف الرمز المميز ICICMihgmXuW4UZohdnM0WLv0ns <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICMihgmXuW4UZohdnM0WLv0ns>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ٢٠، إصدار تطبيق الويب ٢.۳.٢، ٢٠٢٥/۱٠/۳۱ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICMihgmXuW4UZohdnM0WLv0ns، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)