Token ID ICICNKhTruwqf0nCptter4S97AM
verb
komm!
(unspecified)
V(infl. unedited)
verb_3-lit
aufstehen
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
wegen (Grund)
(unspecified)
PREP
demonstrative_pronoun
die [Artikel sg.f.]
(unspecified)
art:f.sg
substantive_masc
Wurm
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
substantive_masc
Wurm; Schlange; Made
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
[Schlange]
(unspecified)
N.m:sg
gods_name
Qadesch
(unspecified)
DIVN
x+16,8
substantive_masc
Schlange (allg.)
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
[Schlange]
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
Skorpion
(unspecified)
N.f:sg
substantive
[Schlange]
(unspecified)
N:sg
substantive_masc
Zahn
Noun.pl.stabs
N.m:pl
adjective
alle
Adj.plm
ADJ:m.pl
Komm! Du mögest aufstehen, wegen des weiblichen Wurms, des männlichen Wurms, der Rer(?)-Schlange, der ⸢Qedeš⸣(?)-Schlange, der Schlange Mehebu, dem Skorpion, der Pedti-Schlange, allen Zähnen!
Dating (time frame):
Author(s):
Marc Brose;
with contributions by:
Peter Dils,
Billy Böhm,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 08/20/2022,
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
Geschrieben als ein Wort: tfn.t; siehe Goyon, Le recueil, 116 Anm. 3.
-
Geschrieben als ein Wort: pfjn.t; siehe Goyon, Le recueil, 116 Anm. 3.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
ICICNKhTruwqf0nCptter4S97AM
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICNKhTruwqf0nCptter4S97AM
Please cite as:
(Full citation)Marc Brose, with contributions by Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID ICICNKhTruwqf0nCptter4S97AM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICNKhTruwqf0nCptter4S97AM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICNKhTruwqf0nCptter4S97AM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.