Token ID ICIChWoXxL5rOEQkl3lj6pa2B2Y


Zeile nachträglich hinzugefügt
de
Sein Name bleibt (dauerhaft) vor Herischef, dem König der Beiden Länder, (nämlich) der Große der Mau, Pamiu, der Sohn des Herrn der Beiden Länder 𓍹Scheschonq(?)-Meriamum𓍺, ⸢...⸣.

Comments
  • - ⸮Šš(n)q?-mri̯-Jmn: Die Lesung der Kartusche ist fraglich, wie Daressy (39, Anm. 1) selbst eingesteht. Daressy 1894, 48 hat noch ꜥꜣ-ḫpr-Rꜥw mit Fragezeichen gelesen. Yoyotte 1988, 172, Anm. 101 erachtet nicht einmal die Lesung Tj-k-rw-t = Takelothis für ausgeschlossen. Vgl. Meffre, D’Héracléopolis à Hermopolis, 190, Anm. 356.

    Commentary author: Peter Dils (Data file created: 10/14/2022, latest revision: 08/01/2023)

  • - rn=⸢f⸣ mn n-⸮bꜣḥ?: Lesung nach Yoyotte, in: RdE 39, 1988, 172, der „Que son nom soit durable devant (n-bꜣḥ) son père, Herishef (...)“.

    Commentary author: Peter Dils (Data file created: 10/14/2022, latest revision: 10/14/2022)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICIChWoXxL5rOEQkl3lj6pa2B2Y
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIChWoXxL5rOEQkl3lj6pa2B2Y

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Daniel A. Werning, Token ID ICIChWoXxL5rOEQkl3lj6pa2B2Y <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIChWoXxL5rOEQkl3lj6pa2B2Y>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 3/16/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIChWoXxL5rOEQkl3lj6pa2B2Y, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 3/16/2025)