Token ID ICIDCJfk2Z2M3UjmuDeq9JFBAyc
particle
[zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]
Aux.jw.stpr.3sgm_adv/Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
als (etwas sein)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Falke
(unspecified)
N.m:sg
verb_2-lit
gefestigt sein
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
preposition
auf
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Palastfassade
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
befindlich vor
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
Ka
Noun.pl.stc
N.m:pl:stc
substantive_masc
die Lebenden
(unspecified)
N.m:sg
adverb
ewig, ewiglich
(unspecified)
ADV
denn [er] ist als Falke dauerhaft auf dem Serekh, der Erste der Kas der Lebenden ewiglich.
Dating (time frame):
Author(s):
Jan Tattko;
with contributions by:
Peter Dils
;
(Text file created: 11/02/2022,
latest changes: 02/10/2024)
Persistent ID:
ICIDCJfk2Z2M3UjmuDeq9JFBAyc
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIDCJfk2Z2M3UjmuDeq9JFBAyc
Please cite as:
(Full citation)Jan Tattko, with contributions by Peter Dils, Token ID ICIDCJfk2Z2M3UjmuDeq9JFBAyc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIDCJfk2Z2M3UjmuDeq9JFBAyc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIDCJfk2Z2M3UjmuDeq9JFBAyc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.