Token ID ICIDFt4Qe4W14UHQu6v6y3LiM5g


de
Ich werde sie (die Götter) anweisen, für sie (Rto. 31) jede Angelegenheit restlos/uneingeschränkt gut zu machen (wörtl. 〈zu〉 etwas Gutem) zu machen, wobei (Rto. 32) es bei ihnen keinen (negativen) Rest (mehr) gibt).

Comments
  • Vgl. pTurin Cat. 1983 (T1), Rto. 35–36.

    Commentary author: Anke Blöbaum (Data file created: 11/18/2022, latest revision: 11/18/2022)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICIDFt4Qe4W14UHQu6v6y3LiM5g
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIDFt4Qe4W14UHQu6v6y3LiM5g

Please cite as:

(Full citation)
Anke Blöbaum, with contributions by Svenja Damm, Daniel A. Werning, Token ID ICIDFt4Qe4W14UHQu6v6y3LiM5g <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIDFt4Qe4W14UHQu6v6y3LiM5g>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1, 2/14/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 3/3/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIDFt4Qe4W14UHQu6v6y3LiM5g, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 3/3/2025)