Token ID ICIDGN2kiFLL7ELfsHTScPK1MsE


de
(Diese Statue ist) gemacht von seinem ältesten Sohn, um seinen Namen leben zu lassen auf Erden, (nämlich) dem Gottesvater und Priester der ‚Weißen‘ Pa-charu-Chons.

Persistent ID: ICIDGN2kiFLL7ELfsHTScPK1MsE
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIDGN2kiFLL7ELfsHTScPK1MsE

Please cite as:

(Full citation)
Silke Grallert, with contributions by Elio N. D. Rossetti, Daniel A. Werning, Token ID ICIDGN2kiFLL7ELfsHTScPK1MsE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIDGN2kiFLL7ELfsHTScPK1MsE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 3/14/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIDGN2kiFLL7ELfsHTScPK1MsE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 3/14/2025)