Token ID ICIDYYkQvkRSbEnLpqfoG9aNtQk



    particle
    de
    [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_irr
    de
    geben

    SC.n.act.ngem.1sg_Aux.jw
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de
    Beistand

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Bruder

    Noun.pl.stpr.1sg
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg
Glyphs artificially arranged
de
Ich gab / machte Beistand meinen Brüdern.
Author(s): Silke Grallert; with contributions by: Daniel A. Werning (Text file created: 12/27/2022, latest changes: 10/14/2024)

Persistent ID: ICIDYYkQvkRSbEnLpqfoG9aNtQk
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIDYYkQvkRSbEnLpqfoG9aNtQk

Please cite as:

(Full citation)
Silke Grallert, with contributions by Daniel A. Werning, Token ID ICIDYYkQvkRSbEnLpqfoG9aNtQk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIDYYkQvkRSbEnLpqfoG9aNtQk>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIDYYkQvkRSbEnLpqfoG9aNtQk, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)