Token ID ICMAgp7T84tcn0qQnM5OUxWgxuE


4 [jw] [=j] [r] [ḫsf] mtw.t m Wꜣs.t ns〈r.t〉 〈=s〉 ḫsf(.tj) [n/m] [ḏd.t] [=j]

de
[Ich werde] das Gift in Theben [abwehren], wobei 〈seine〉 (des Giftes) Flamme durch das, was ich sage, abgewehrt ist.

Comments
  • - m Wꜣs.t: in den Parallelen steht m ꜣ.t=s „in seinem Aktionsmoment“.

    Commentary author: Peter Dils (Data file created: 03/23/2023, latest revision: 03/23/2023)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICMAgp7T84tcn0qQnM5OUxWgxuE
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMAgp7T84tcn0qQnM5OUxWgxuE

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID ICMAgp7T84tcn0qQnM5OUxWgxuE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMAgp7T84tcn0qQnM5OUxWgxuE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 4/1/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMAgp7T84tcn0qQnM5OUxWgxuE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 4/1/2025)