Token ID ICMAidFXQeggDEg1vn3QGhF0F78






    47
     
     

     
     

    verb
    de
    nicht (Imperativ des Negativverbs jmi̯)

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    verb_3-lit
    de
    springen

    Neg.compl.unmarked
    V\advz

    adverb
    de
    nach oben (lokal)

    (unspecified)
    ADV

    preposition
    de
    mittels

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    de
    sagen

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg

    epith_god
    de
    Geliebte des Re

    (unspecified)
    DIVN
de
Springe nicht hinauf!“
gemäß dem (oder: ist das), was Meritre (wörtl.: die Geliebte des Re) gesagt hat.
Author(s): Peter Dils; with contributions by: Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Text file created: 03/30/2023, latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • - An dieser Stelle lässt der pBM EA 9961 mehrere Sätze aus, die auf der Metternichstele (Z. 62-69) und auf Socle Béhague (a2-b2) vorhanden sind.

    Commentary author: Peter Dils

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICMAidFXQeggDEg1vn3QGhF0F78
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMAidFXQeggDEg1vn3QGhF0F78

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID ICMAidFXQeggDEg1vn3QGhF0F78 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMAidFXQeggDEg1vn3QGhF0F78>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMAidFXQeggDEg1vn3QGhF0F78, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)