جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

جمل النص VHZYB3L5XRFCFNGE66BJOB734E

de
„Ziehe dich zurück! Weiche! Nach hinten mit dir, (oh) Gift!
de
Springe nicht hinauf!“
gemäß dem (oder: ist das), was Meritre (wörtl.: die Geliebte des Re) gesagt hat.
de
Es lebe das nḫn-Kind, es sterbe [das/dieses] Gift!
de
Dann wird Horus (zwangsläufig) wieder gesund werden für seine Mutter Isis!
(واحدة من 2 قراءات مختلفة لهذه الجملة: >> #1 <<، #2)
de
Es ist Brot aus Gerste (?), das das Gift besprechen/bezaubern/fortnehmen (?) wird.
de
Es wird zurückgetrieben werden durch das Salz.
de
Dieser Spruch werde gesprochen über Brot aus Gerste (?), gemischt mit 〈unterägyptischem〉 (?) Salz.

wt ḥr =s (vacat: 2Q leer bis zum Ende der Kolumne)

de
(Es werde) darüber bandagiert.
مسار (مسارات) النص:

مؤلف (مؤلفون): Peter Dils؛ مع مساهمات من قبل: Lutz Popko، Daniel A. Werning (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٣/٠٣/٣٠، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Peter Dils، مع مساهمات من قبل Lutz Popko، Daniel A. Werning، جمل النص "Verso, Isis und die sieben Skorpione" (معرف النص VHZYB3L5XRFCFNGE66BJOB734E) ، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ١.١.٢.٢، ٢٠٢٥/۳/٦ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: ٢٩ مارس ٢٠٢٥)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/VHZYB3L5XRFCFNGE66BJOB734E/sentences، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: ٢٩ مارس ٢٠٢٥)