Token ID ICMBFrWcvoW8YUqDh3e9KPLKEVA
Comments
-
tꜣ⸢y⸣=st rd.(t)j: Hier ist rd „Fuß“ (Wb 2, 461.1-462.15; Walker, Anatom. Term., 271; https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/96600, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, 26.4.2023) durch das Possessivpronomen eindeutig als Femininum bezeichnet. Bei einigen Wörtern es kommt im Neuägyptischen zu einem Genuswechsel, s. Neven, in: LingAeg 21, 2013, 139¬–157. Eine mögliche Entwicklung ist, dass zu einem maskulinen Substantiv ein feminines Pendant ohne eine Änderung in der Bedeutung entsteht (und entsprechend vice versa). Ein solcher Fall liegt beispielsweise bei dem Wort msḏr „Ohr“ (Wb 2, 154.13–16; https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/76230, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, 26.4.2023) vor: vgl. msḏr.t „Ohr“ (Wb 2, 154.17; https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/860133, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, 26.4.2023). Eine ebensolche Entwicklung zeigt sich an dieser Stelle für rd, die durch die Existenz eines Femininums rd.wjt (CDD R, 79; https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/dm3637, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, 25.4.2023) im Demotischen bestätigt wird. Allerdings bezeichnet – anders als im vorliegenden Fall – nach Vittmann (in: ZÄS 127, 2000, 179–180 [118]) im Demotischen das Femininum den einzelnen Fuß, wohingegen für das Paar weiterhin das maskuline Substantiv verwendet wird. Dies müsste aufgrund des hier vorliegenden Belegs als spätere Entwicklung angesehen werden.
Persistent ID:
ICMBFrWcvoW8YUqDh3e9KPLKEVA
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMBFrWcvoW8YUqDh3e9KPLKEVA
Please cite as:
(Full citation)Anke Blöbaum, with contributions by Svenja Damm, Daniel A. Werning, Token ID ICMBFrWcvoW8YUqDh3e9KPLKEVA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMBFrWcvoW8YUqDh3e9KPLKEVA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMBFrWcvoW8YUqDh3e9KPLKEVA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.