Token ID ICMBSG3FQXjIMEQph3M2fewfstI
18a
gods_name
Geb
(unspecified)
DIVN
preposition
zu (jmd.)
(unspecified)
PREP
gods_name
Götterneunheit
(unspecified)
DIVN
verb
[Rezitationsvermerk]
(unspecified)
V(infl. unedited)
substantive_masc
Nachkomme
Noun.sg.stpr.1sg
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
18a
demonstrative_pronoun
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
verb_3-inf
gebären; erzeugen; schaffen
Rel.form.ngem.sgm.1sg
V\rel.m.sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
18b,1
gods_name
Horus
(unspecified)
DIVN
18b,2
verb_3-inf
gebären
SC.pass.ngem.nom.subj
V\tam.pass
gods_name
Upuaut
(unspecified)
DIVN
Geb (zum) Götterkollegium: "... Denn er ist mein Sohn den ich geboren habe." | Horus | geboren ist(?) Upuaut
Dating (time frame):
Author(s):
Daniel A. Werning;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Elio N. D. Rossetti,
Jake Colloff,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 04/27/2023,
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
Die wörtliche Rede ist zusammenhängend über die sechs Kolumnen zu lesen.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
ICMBSG3FQXjIMEQph3M2fewfstI
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMBSG3FQXjIMEQph3M2fewfstI
Please cite as:
(Full citation)Daniel A. Werning, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Elio N. D. Rossetti, Jake Colloff, Daniel A. Werning, Token ID ICMBSG3FQXjIMEQph3M2fewfstI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMBSG3FQXjIMEQph3M2fewfstI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMBSG3FQXjIMEQph3M2fewfstI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.