Token ID ICMBcPL1w604bU8et8mKA9k42l4




    verb_4-inf
    de
    zerschneiden

    SC.tw.pass.ngem.2sgm
    V\tam-pass:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    substantive_masc
    de
    [Dämon]

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-inf
    de
    herauskommen

    Inf
    V\inf


    preposition
    de
    aus

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg






     
     

     
     
de
Du 〈wirst〉 (schon?) bei (deiner) Ankunft aus dem Himmel gebändigt/zerstückelt werden, Sehaq〈eq〉.
Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Svenja Damm (Text file created: 06/19/2023, latest changes: 09/16/2025)

Persistent ID: ICMBcPL1w604bU8et8mKA9k42l4
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMBcPL1w604bU8et8mKA9k42l4

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by Svenja Damm, Token ID ICMBcPL1w604bU8et8mKA9k42l4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMBcPL1w604bU8et8mKA9k42l4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMBcPL1w604bU8et8mKA9k42l4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)