Token ID ICMBmJqDjs4rsUDGhbQe2m66oY4


šdi̯ A.11 [n] [=j] [m] [⸮šd.w?] qm[ꜣ].n A.12 =k

de
Rezitiere [für mich mit den Rezitationen], die du verfasst (wörtl.: erschaffen) hast.

Comments
  • - qm[ꜣ].n=k: Für die Ergänzung der Lücke siehe Horusstele Avignon A.58 mit einer identischen Abschrift in den Horusstelentexten B und D.

    Commentary author: Peter Dils (Data file created: 07/17/2023, latest revision: 07/17/2023)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICMBmJqDjs4rsUDGhbQe2m66oY4
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMBmJqDjs4rsUDGhbQe2m66oY4

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Daniel A. Werning, Token ID ICMBmJqDjs4rsUDGhbQe2m66oY4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMBmJqDjs4rsUDGhbQe2m66oY4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 3/30/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMBmJqDjs4rsUDGhbQe2m66oY4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 3/30/2025)