Token ID ICMCE8luEh9tvEUWl4ruhnbaMQk




    verb_2-lit
    de
    sagen

    Imp.pl
    V\imp.pl


    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Sagt doch für mich:
Autor:innen: Silke Grallert; unter Mitarbeit von: Sophie Diepold (Textdatensatz erstellt: 01.08.2023, letzte Änderung: 21.08.2025)

Persistente ID: ICMCE8luEh9tvEUWl4ruhnbaMQk
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMCE8luEh9tvEUWl4ruhnbaMQk

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Silke Grallert, unter Mitarbeit von Sophie Diepold, Token ID ICMCE8luEh9tvEUWl4ruhnbaMQk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMCE8luEh9tvEUWl4ruhnbaMQk>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMCE8luEh9tvEUWl4ruhnbaMQk, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)