Token ID ICMCNLptT1SWPU58pbHOK7qYXHY
particle
[Futur III]
Aux.jw.stpr.1sg_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
[Bildungselement des Futur III]
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
retten
(unspecified)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
Inf.stpr.3sgf_Aux.jw
-3sg.f
preposition
(hüten) vor [Separation]
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
fallen
Inf
V\inf
Rto. x+13
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
Mauer
(unspecified)
N.m:sg
preposition
(hüten) vor [Separation]
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
zerstören
Inf.t
V\inf
Rto. x+14
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
Unwetter
(unspecified)
N.m:sg
[Ich] werde sie vor dem Einstürzen (Rto. x+13) [einer Mauer] (und) vor Zerstörung durch ein (Rto. x+14) ⸢U⸣[nwetter] ⸢bewahren⸣.
Dating (time frame):
Author(s):
Anke Blöbaum;
with contributions by:
Svenja Damm,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 08/22/2023,
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
Ergänzung nach pLondon BM EA 10083 (L1), Rto. x+7–9, s. Edwards, HPBM 4, Bd. 1, 114 [14]. Am Ende von Zeile x+13 sind Reste eines Zeichens zu erkennen, die Edwards (HPBM 4, Bd. 2, pl. XLVA) als q (N29) deutet, doch vermute ich, dass es sich eher um einen Hausgrundriss (O1) handeln dürfte, entsprechend der Schreibung dieses Wortes im pLondon BM EA 10308 (L3), A x+5–6. Zu Beginn von Zeile x+14 ist ausreichend Platz für qrj und einen vorausgehenden Genitiv.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
ICMCNLptT1SWPU58pbHOK7qYXHY
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMCNLptT1SWPU58pbHOK7qYXHY
Please cite as:
(Full citation)Anke Blöbaum, with contributions by Svenja Damm, Daniel A. Werning, Token ID ICMCNLptT1SWPU58pbHOK7qYXHY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMCNLptT1SWPU58pbHOK7qYXHY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMCNLptT1SWPU58pbHOK7qYXHY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.