Token ID ICMCSNzxsQWybkWpqAvnmdJxqp8
vor der ersten Meretgöttin
vor der ersten Meretgöttin
A.2
verb
Worte sprechen, zu zitieren (als Verbform)
Inf
V\inf
substantive_masc
Wort
(unspecified)
N.m:sg
preposition
durch
(unspecified)
PREP
gods_name
Meret
Noun.sg.stc
N:sg:stc
place_name
Oberägypten
(unspecified)
TOPN
verb_3-lit
anbeten
SC.act.ngem.3sgf
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c] (Nebenform?)
(unspecified)
-3pl
gods_name
Osiris
(unspecified)
DIVN
verb_2-gem
erblicken
SC.act.ngem.3sgf
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c] (Nebenform?)
(unspecified)
-3pl
gods_name
Sokar
(unspecified)
DIVN
A.3
verb_3-inf
erscheinen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
preposition
als (etwas sein)
(unspecified)
PREP
gods_name
Henu
(unspecified)
DIVN
[Worte zu sprechen du]rch Meret von Oberägypten, wenn sie Osiris verehrt und Sokar anschaut, [der in] der Henu-Barke (oder als Henu) [erscheint] (?):
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 09/05/2023,
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
- [ḫꜥi̯] [m] ḥnw: Das Verb ist ergänzt gemäß der Rede der Meret von Unterägypten.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
ICMCSNzxsQWybkWpqAvnmdJxqp8
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMCSNzxsQWybkWpqAvnmdJxqp8
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Daniel A. Werning, Token ID ICMCSNzxsQWybkWpqAvnmdJxqp8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMCSNzxsQWybkWpqAvnmdJxqp8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMCSNzxsQWybkWpqAvnmdJxqp8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.