Token ID ICMCSWQsjyXtD0iokKX0M0HiiUM
Fürchte dich vor ihm!
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 09/06/2023,
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
- ḥri̯ tw r =f: Die Orthographie von ḥri̯ mit Aa19 passt zum Verb „sich fürchten“ (so auch auf Horusstele JE 47280) und weicht ab von ḥri̯ tw in Z. 19 (mit N31). Gasse, in: RdE 55, 2004, versteht es jedoch als das Verb „sich entfernen“. Auf dem Sockel des Nachtefmut, Rückseite, x+7 passt die Orthographie von ḥri̯ tatsächlich zu „sich entfernen“ (Berlandini, in: Koenig, La magie égyptienne, 107 und 145 (Fig. 16)).
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
ICMCSWQsjyXtD0iokKX0M0HiiUM
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMCSWQsjyXtD0iokKX0M0HiiUM
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Daniel A. Werning, Token ID ICMCSWQsjyXtD0iokKX0M0HiiUM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMCSWQsjyXtD0iokKX0M0HiiUM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMCSWQsjyXtD0iokKX0M0HiiUM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.