Token ID ICMDCfd01n3wsk5arWyUq3VkpE0
T120.13
3,5Q
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
Name
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_fem
Zeitpunkt
(unspecified)
N.f:sg
preposition
bis (temp.)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Zeitpunkt
(unspecified)
N.f:sg
[___]
(unedited)
(infl. unspecified)
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
verb_2-lit
fortdauern
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
preposition
bis (temp.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Ewigkeit
(unspecified)
N.m:sg
rest of col. lost (at least 8Q)
[… … …] your name, moment after moment,
[…] your [...] established forever.
[…] your [...] established forever.
Dating (time frame):
Author(s):
Elizabeth Frood;
with contributions by:
Peter Dils,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 11/27/2022,
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
ICMDCfd01n3wsk5arWyUq3VkpE0
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMDCfd01n3wsk5arWyUq3VkpE0
Please cite as:
(Full citation)Elizabeth Frood, with contributions by Peter Dils, Daniel A. Werning, Token ID ICMDCfd01n3wsk5arWyUq3VkpE0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMDCfd01n3wsk5arWyUq3VkpE0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMDCfd01n3wsk5arWyUq3VkpE0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.