Token ID ICQAFa1qxbXjcEwLlziism6uC2Y


de
Wir werden [sie] (Rto. x+28) [aus der Hand] der Messerdämonen (und) Wanderdämonen (Rto. x+29) vom Anfang des Jahres bis zum (?) Ende des Jahres retten.

Comments
  • [⸮m-ḏr.t?]: Die kleinen Reste von zwei Zeichen am rechten Rand des Papyrus passen nicht zu einer Ergänzung von r, ließen sich aber gut mit m-ḏr.t vereinbaren, obschon die Präposition sonst nicht in diesem Papyrus benutzt wird.

    Commentary author: Anke Blöbaum (Data file created: 01/17/2024, latest revision: 01/17/2024)

  • nꜣ Ḫꜣy(.tj) Šmꜣ.w ḥꜣ.t rnp.t r pḥ rnp.t: Nach den Parallelen erwartet man eventuell nꜣ nṯr.w n.w ḥꜣ.t rnp.t und nꜣ nṯr.w n.w pḥ rnp.t (vgl. pBerlin ÄMP 10462 (B), Rto. x+24–25) oder aber nꜣ mḏꜣ.t n.w ḥꜣ.t rnp.t und nꜣ mḏꜣ.t n.w pḥ rnp.t (vgl. pLondon BM 10083 (L1), Rto. x+20–22; pLondon BM 10251 (L2), Rto. x+54–56; pParis Louvre E 8083 (P2), Rto. 18–19; pParis Louvre E 25354 (P3), Rto. x+95–97; pTurin Cat. 1983 (T1), Vso. 25–27; pTurin Cat. 1984 (T2), Rto. 23–25 und pCleveland CMA 14.723 (CMA), 21–23). In der Regel sind aber die Messer- und Wanderdämonen mit der „Jahresseuche“ jꜣd.t rnp.t in einem Versprechen zusammengefasst (vgl. pParis BN 2383 (P5), 23–26; pTurin Cat. 1983 (T1), Vso. 8–9; und pNew York MMA 10.53 (NY), Rto. 27–32). Der Schreiber hat im hier vorliegenden Spruch verschiedene Versprechen in einer Art miteinander verbunden, wie sie sonst nicht in den OAD belegt ist. Vermutlich ist er – möglicherweise durch den Zeilenumbruch – etwas durcheinander gekommen.

    Commentary author: Anke Blöbaum (Data file created: 01/17/2024, latest revision: 01/17/2024)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICQAFa1qxbXjcEwLlziism6uC2Y
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAFa1qxbXjcEwLlziism6uC2Y

Please cite as:

(Full citation)
Anke Blöbaum, with contributions by Svenja Damm, Token ID ICQAFa1qxbXjcEwLlziism6uC2Y <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAFa1qxbXjcEwLlziism6uC2Y>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 3/26/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAFa1qxbXjcEwLlziism6uC2Y, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 3/26/2025)