Token ID ICQANmv7gqiWgEg9vu2WlTewTFU



    substantive_masc
    de
    Herr

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb
    de
    hemmen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_fem
    de
    das Schreiten

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
de
Der Herr (?), er hat dein Voranschreiten behindert.
Author(s): Peter Dils (Text file created: 02/05/2024, latest changes: 02/14/2024)

Comments
  • - nb sḥmi̯=f: Die übrigen Textvertreter haben nur ḥmi̯=f. Ob man nb=s lesen sollte? Die Redewendung sḥmi̯ nmt.t ist allerdings auch belegt. Keine der übrigen Textvertreter hat nb.

    Commentary author: Peter Dils

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICQANmv7gqiWgEg9vu2WlTewTFU
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQANmv7gqiWgEg9vu2WlTewTFU

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, Token ID ICQANmv7gqiWgEg9vu2WlTewTFU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQANmv7gqiWgEg9vu2WlTewTFU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQANmv7gqiWgEg9vu2WlTewTFU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)