Token ID ICQARQQ0rbghUU7wrSevffO0EnY
substantive_masc
Herr
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
Ewigkeit
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-lit
leben
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
preposition
von (partitiv)
(unspecified)
PREP
gods_name
Maat
(unspecified)
DIVN
verb_3-lit
vortrefflich sein
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
Plan
(unspecified)
N.m:sg
preposition
in
(unspecified)
PREP
ḥw.t-nṯr-Šps.t
(unedited)
(infl. unspecified)
Herr der Ewigkeit, der von der Maat lebt,
mit trefflichen Plänen im Tempel der Prächtigen,
mit trefflichen Plänen im Tempel der Prächtigen,
Dating (time frame):
Author(s):
Jan Tattko;
with contributions by:
Peter Dils
;
(Text file created: 02/16/2024,
latest changes: 02/18/2024)
Persistent ID:
ICQARQQ0rbghUU7wrSevffO0EnY
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQARQQ0rbghUU7wrSevffO0EnY
Please cite as:
(Full citation)Jan Tattko, with contributions by Peter Dils, Token ID ICQARQQ0rbghUU7wrSevffO0EnY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQARQQ0rbghUU7wrSevffO0EnY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQARQQ0rbghUU7wrSevffO0EnY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.