Token ID ICQASCCZyCVYoUiTurnogpjdauk
substantive_masc
Sonnenscheibe
(unspecified)
N.m:sg
adjective
vollkommen
Adj.sgm
ADJ:m.sg
D 2, 167.2
D 2, 167.2
verb_caus_2-lit
erleuchten
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
place_name
die Beiden Länder (Ägypten)
(unspecified)
TOPN
substantive
Kind, Knabe
(unspecified)
N:sg
nisbe_adjective_substantive
herrlich
Adj.sgm
N-adjz:m.sg
verb_3-lit
beleuchten
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
Ufer
Noun.pl.stabs
N.m:pl
die vollkommene Sonnenscheibe, die beide Länder erhellt,
das prächtige Kind, das die Ufer erleuchtet,
das prächtige Kind, das die Ufer erleuchtet,
Dating (time frame):
Author(s):
Jan Tattko;
with contributions by:
Peter Dils
;
(Text file created: 02/16/2024,
latest changes: 02/18/2024)
Persistent ID:
ICQASCCZyCVYoUiTurnogpjdauk
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQASCCZyCVYoUiTurnogpjdauk
Please cite as:
(Full citation)Jan Tattko, with contributions by Peter Dils, Token ID ICQASCCZyCVYoUiTurnogpjdauk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQASCCZyCVYoUiTurnogpjdauk>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQASCCZyCVYoUiTurnogpjdauk, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.