Token ID ICQASMrD4FhKs0BuuWQ0KwZtIdQ
place_name
Ort des Igai (19. o.äg. Gau)
(unspecified)
TOPN
verb_2-lit
fallen
PsP.3sgf
V\res-3sg.f
substantive_masc
Bewohner
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Feuer
(unspecified)
N.m:sg
3
ꜥwn-jb
(unedited)
(infl. unspecified)
verb_3-lit
schlachten
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Flamme
(unspecified)
N.f:sg
Der 19. oberägyptische Gau ist gefallen; der, der in ihm ist (scil. Seth) ist im Feuer;
das Habgierige (Heiligtum) ist geschlachtet auf der Flamme.
das Habgierige (Heiligtum) ist geschlachtet auf der Flamme.
Dating (time frame):
Author(s):
Jan Tattko;
with contributions by:
Peter Dils
;
(Text file created: 02/16/2024,
latest changes: 02/23/2024)
Persistent ID:
ICQASMrD4FhKs0BuuWQ0KwZtIdQ
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQASMrD4FhKs0BuuWQ0KwZtIdQ
Please cite as:
(Full citation)Jan Tattko, with contributions by Peter Dils, Token ID ICQASMrD4FhKs0BuuWQ0KwZtIdQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQASMrD4FhKs0BuuWQ0KwZtIdQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQASMrD4FhKs0BuuWQ0KwZtIdQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.