Token ID ICQAU0MsGO8SwU9eiGyRc9WYPDs



    verb_2-lit
    de
    besprechen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de
    mittels

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Zauberkraft

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
de
Besprich für mich mit deinen Zaubersprüchen!
(oder: Ich habe mit deinen Zaubersprüchen besprochen.)
Autor:innen: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 22.02.2024, letzte Änderung: 18.03.2024)

Persistente ID: ICQAU0MsGO8SwU9eiGyRc9WYPDs
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAU0MsGO8SwU9eiGyRc9WYPDs

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, Token ID ICQAU0MsGO8SwU9eiGyRc9WYPDs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAU0MsGO8SwU9eiGyRc9WYPDs>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAU0MsGO8SwU9eiGyRc9WYPDs, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)